> Introduction
> L'auteur
> L'œuvre
> En complément...
> Sources
Iconographie d’oiseaux d’Europe et de leurs œufs
Johann Friedrich Naumann, 1910
L'œuvre : Iconographie d’oiseaux d’Europe et de leurs œufs
Séparation latin, français
L’ouvrage compile les différentes informations européennes sur les oiseaux. L’auteur, A. Bouvier veut combler une lacune. Il considère qu’il n’y a aucun atlas d’oiseau de France ou d’Europe depuis les « vieux » travaux de Buffon et les « petites planches insuffisantes » de Werner. La dernière encyclopédie européenne, de Degland et Gerbe, parue en 1867 ne comprend aucun dessin. Bouvier précise que la France est très en retard sur l’Allemagne et l’Angleterre qui ont multiplié, dans un bon nombre d’ouvrages, les gravures représentant des animaux pour faciliter leur connaissance. Jusqu’à présent, l’ornithologie se cantonne à étudier la physiologie des oiseaux mais elle ne permet pas de connaître « leurs mœurs ou genre de vie, les services qu’ils nous rendent et des dégâts qu’ils peuvent causer ».
L’atlas, mis en dépôt à l’AREHN par le Muséum d’histoire naturelle de Rouen, est aujourd’hui très rare.
Il est divisé en 4 volumes, contenant 413 planches dont 408 en couleurs et 5 en noir. Une erreur d’impression le fait commencer à la planche 3 pour finir à la planche 415.
Les 413 planches se répartissent :
361 planches d’oiseaux représentant 516 espèces
4 planches de serres d’oiseaux de proie
48 planches d’œufs représentant 312 espèces
Zone couverte par l'ouvrage
Planche de serres d’oiseaux de proie.
Séparation latin, français Séparation latin, français
Planches d’œufs.
Les planches sont des chromolithographies réalisées par plusieurs illustrateurs d’après les admirables dessins de Naumann. Les oiseaux sont représentés dans leur habitat naturel, le plus souvent sur la branche d’un arbre, souvent avec un paysage en toile de fond. Ils sont quelquefois représentés en groupe ou avec leur progéniture voire le nid.
Séparation latin, français Séparation latin, français
Zone couverte par l'ouvrage
L’atlas, ou plutôt ce qu’on appellerait aujourd’hui un recueil de planches, est adapté à l’Ornithologie de Degland et Gerbe. Un bref explicatif des planches en début du premier recueil renseigne sur le nom latin et les traductions européennes de chaque nom d’oiseau. (français, italien, espagnol, portugais).
Zone couverte par l'ouvrage
L’auteur a eu une idée ingénieuse : décrétant que l’atlas était européen, celui-ci devait s’appliquer aux autres encyclopédies – une par pays – des pays cités. Pour cela, chaque traduction est accompagnée d’un numéro renvoyant à la page décrivant l’oiseau dans le document du pays.
Par exemple, pour la traduction Italienne, le numéro précédant sa traduction renvoie à la page descriptive de l’Avifauna italica de
Giglioli et Manzella qui ne possédait pas de figures.
Les œufs de l’oiseau sont aussi signalés.
Il peut y avoir plusieurs illustrations pour un même oiseau. Ci dessous, deux planches montrant les différents stades d'évolution des oiseaux.
Zone couverte par l'ouvrage Zone couverte par l'ouvrage
Pingouins torda et mergule nain.
Quelques oiseaux de Normandie :
Séparation latin, français Séparation latin, français Séparation latin, français Séparation latin, français
Mésanges. Grives. Geai des chênes. Buse variable.